doc truyen tranh, danh ba website, sua cua cuon, sua cua cuon,
Nhận và trả hồ sơ tận nơi logo Công ty luật TNHH Đại Việt Bản đồ bên trái web
Chữ viết trong văn bản công chứng
Chữ viết trong văn bản công chứng được pháp luật của nhà nước Việt Nam quy định như thế nào? Mời các bạn cùng tìm hiểu thông qua trường hợp cụ thể dưới đây nhé!

Tôi đang có ý định mua lại căn hộ tại Nam Từ Liêm của một cặp vợ chồng vợ người Việt và chồng là người Anh. Do người chồng này chỉ nói được tiếng Anh nên họ yêu cầu Hợp đồng mua bán phải được viết song ngữ Anh-Việt. Nếu đem Hợp đồng này đến Văn phòng công chứng thì có công chứng được không?

Trả lời:

Theo quy định Luật công chứng năm 2014 thì công chứng viên có thể công chứng Hợp đồng đã được soạn thảo sẵn với điều kiện: trong Hợp đồng/giao dịch không có điều khoản nào vi phạm pháp luật, trái đạo đức xã hội; đối tượng của hợp đồng/giao dịch phù hợp với quy định của pháp luật; nội dung, ý định giao kết hợp đồng/giao dịch là xác thực, hợp pháp.

Nên khi tiếp nhận hợp đồng soạn thảo sẵn công chứng viên phải kiểm tra, nếu trong hợp đồng, giao dịch có điều khoản vi phạm pháp luật, trái đạo đức xã hội, đối tượng của hợp đồng, giao dịch không phù hợp với quy định của pháp luật thì công chứng viên phải chỉ rõ cho người yêu cầu công chứng để sửa chữa.

Ngoài ra theo quy định tại Điều 6 Luật công chứng năm 2014: “Tiếng nói và chữ viết dùng trong công chứng là tiếng Việt”.

Do vậy, tiếng nói chữ viết sử dụng trong công chứng hợp đồng mua bán bắt buộc phải là tiếng Việt nên hợp đồng mua bán các bên yêu cầu công chứng phải sử dụng tiếng Việt thì công chứng viên mới thực hiện việc công chứng.

Theo quy định tại khoản 3 Điều 47 Luật công chứng năm 2014, nếu người chồng bên bán là người nước ngoài, không nói được tiếng Việt thì phải có người phiên dịch khi hai bên lập và ký Hợp đồng mua bán căn hộ tại cơ quan công chứng.

Người phiên dịch phải có đầy đủ các điều kiện theo quy định tại Điều 47 này: “Là người từ đủ 18 tuổi trở lên, có năng lực hành vi dân sự đầy đủ, thông thạo tiếng Việt và ngôn ngữ mà người yêu cầu công chứng sử dụng”.

Và cụ thể đối với trường hợp này người phiên dịch phải thông thạo Tiếng Anh.

Như vậy, Khi có đủ hồ sơ và các điều kiện theo quy định của pháp luật thì công chứng viên sẽ thực hiện việc công chứng Hợp đồng mua bán theo yêu cầu của bạn và bên bán.

Xem thêm các tin tức liên quan:

Các loại giấy tờ tùy thân sử dụng khi ký công chứng

Công chứng hợp đồng chuyển nhượng quyền sử dụng đất ở đâu

------------------------------

Mọi thắc mắc vui lòng liên hệ Văn phòng công chứng Đại Việt (nay là Văn phòng công chứng Trần Hằng)/ Công ty TNHH Đại Việt để được giải đáp cụ thể.

CÔNG TY LUẬT TNHH ĐẠI VIỆT

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG TRẦN HẰNG

Địa chỉ: số 28 Phố Liễu Giai – Ba Đình – Hà Nội

Tel: (04) 37478888 Fax: (04) 37473966

Hotline: 0933.668.166 hoặc 096.296.0688

Email: info@luatdaiviet.vn

Website: www.luatdaiviet.vn

 

Họ và tên
Email
Nội dung
Mã xác nhận
Web link
Đội ngũ luật sư, Công chứng viên
  • Luật Sư Nguyễn Thiều Dương
  • Luật Sư Phạm Xuân Dương
  • Công chứng viên Trần Thị Thúy Hằng
  • Công chứng viên Nguyễn Đăng Đính
  • Công chứng viên Trịnh Thị Phương Thanh
  • Luật sư Vũ Hải Lý
  • Công chứng viên Ngô Thị Vân